Entrevista con BiraBiro: charlamos con Oriol González

Entrevista BiraBiro

Nueva entrega hoy de nuestras entrevistas con las principales editoriales de literatura infantil en español. Hoy empezamos dando las gracias a Mireia y Oriol, socios y fundadores de BiraBiro, por sacar un rato para charlar con nosotros sobre su preciosa editorial. ¡Han sido muy amables con nosotros!

Estas son las preguntas que nos ha respondido Oriol Gónzalez:

1.- Oriol y Mireia, sois dos socios, ¿verdad? ¿Cómo surgió la idea de crear BiraBiro? Nos encantaría que nos explicarais el inicio de la idea, cómo sacasteis adelante el proyecto… en definitiva, queremos conocer vuestra historia.

Sí, somos socios. Coincidimos como compañeros de trabajo en una editorial de Barcelona. Mireia era responsable de comunicación y yo trabajaba en el departamento editorial. Ahí coincidimos en la misma visión del sector, en general, y de la LIJ en particular. Medio en broma, dijimos que podríamos montar una editorial especializada en LIJ que respondiera a nuestras ideas y criterios porque creíamos que se podría diferenciar o desmarcar de las otras. Poco a poco la idea fue tomando forma hasta que las circunstancias nos empujaron a llevarla a cabo.

 

2.- Nos encanta vuestro nombre, es súper original y pegadizo. ¿Tiene algún significado? ¿A quién se le ocurrió?

Buscábamos un nombre que fuera “universal”; es decir, que nos sirviera igual en catalán que en castellano (las lenguas en las que publicamos). Después de buscar mucho y hacer muchas pruebas apareció birabiro, que significa ‘mariposa’ en amhárico, la lengua oficial de Etiopía. Nos gustó la sonoridad de la palabra y también la posibilidad de asociar la literatura infantil a la metamorfosis de la mariposa. Los cuentos nos transforman y nos ayudan a crecer.

 

3.- Brevemente, ¿cómo os definís? ¿cuáles creéis que son los adjetivos que os definen?

Somos una editorial que publica libros de calidad para que los niños se lo pasen bien leyéndolos e incluso jugando con ellos. La diversión, el humor, incluso la ironía y un cierto toque gamberro son presentes de un modo u otro en nuestros títulos. Pensamos que las cosas más importantes y serias se pueden tratar con rigor desde este punto de vista, y huimos de los libros que tratan los temas con demasiada seriedad o gravedad, porque pensamos que no conectan con los niños y las niñas. Por eso también defendemos que se debe leer por leer, que es nuestro lema. Cuando los niños y niñas leen por el simple gusto de leer y se lo pasan bien, estamos construyendo y ganando un lector adulto.

 

4.- ¿Qué criterios tenéis en cuenta a la hora de decidir qué libros vais a publicar? ¿Cómo es ese proceso desde que surge la idea hasta que se publica el libro?

La decisión se toma sobretodo a partir de un criterio de calidad: ¿el libro (historia, texto, ilustraciones, etc.) está bien hecho o no? El otro criterio fundamental es si se trata de un libro con el cual los niños y las niñas se lo van a pasar bien, se van a divertir. A partir de ahí podemos valorar otros aspectos más materiales, pero para nosotros es fundamental que el libro guste a los niños. Es la clave para que tenga ganas de volver a él y de descubrir otros libros.

 

5.- Supongo que esto es como preguntarle a unos padres si tienen algún hijo favorito pero ¿hay algún libro del que estéis especialmente orgullosos? ¿alguno que creáis que destaca por encima de los demás?

Uf, es difícil. Cada libro nos gusta por algún motivo especial. Si tengo que escoger uno, me quedo con «Lola se va a África». Me parece que representa muy bien el espíritu BiraBiro: la simplicidad aparente, la conexión con el niño, el humor pero a la vez la profundidad en el tema que trata. Este libro me emociona especialmente.

 

6.- En casa somos muy muy fans de Quién Qué Dónde y Quién Qué Quién. ¡Los hemos debido leer un millón de veces! ¿Qué nos podéis contar de estos dos libros de Olivier Tallec? ¿Cuál fue el origen de esta idea tan original para un libro infantil? Entiendo que la idea surgió del propio Olivier y después se ha ido traduciendo a varios idiomas, ¿es así?

Sí, nosotros conocimos los libros a través de una agente literaria. Desde el primer momento nos gustaron mucho porque reúnen las condiciones de calidad y de éxito entre los niños que comentaba antes. Es un concepto de libro-juego diferente a todo lo que hay en el mercado y tienen muchas posibilidades; casi diría que inagotables.

 

7.- Estáis acostumbrados a trabajar con autores de mucho prestigio, ¿cómo es trabajar con ellos? ¿cómo es el día a día en vuestra editorial?

Bueno, la verdad es que como la mayoría de títulos son compra de derechos, no trabajamos directamente con los autores. El trabajo de concepción y definición de la obra ya nos lo encontramos hecho. Nuestra tarea consiste en intentar respetar el carácter original de la obra cuando la trasladámos al castellano y al catalán. Por ello trabajamos mucho los textos. Una vez la obra está en la calle tenemos que comunicarla y presentarla muy bien a libreros, bloggers y demás prescriptores para que la descubran, les guste y la recomienden. Este trabajo no acaba nunca porque siempre hay alguien que aún no conoce el libro.

 

8.- ¿Cuál es la mejor parte de vuestro trabajo? Estar al día de todo lo que se mueve en este mundo tan maravilloso, el proceso creativo, el desarrollo del proyecto, finalmente el estreno, el feedback de los lectores…

Lo mejor, sin duda, es ver que un niño o una niña se lo pasa bien con el libro que has publicado. Para llegar hasta ahí se pasa por muchos estadios, algunos más interesantes (encontrar el libro, conocer a autores e ilustradores, presentarlo a libreros…) y otras partes más burocráticas y grises (papeleo, números…).

 

9.- Una pregunta que hacemos a todas las editoriales es si creéis que la literatura infantil está viviendo un momento dulce en estos años, muy a pesar de la gran crisis por la que atraviesan las familias. ¿Realmente se puede vivir de la literatura infantil o es una vocación complicada?

La verdad es que la situación es muy paradoxal. Por un lado, la crisis económica sigue afectando a las familias y los estudios dicen que los indices de lectura son bajos; pero, por otro lado, se publica muchísimo (más de lo que el mercado y el público pueden asumir) y ha habido un boom de editoriales de LIJ y/o álbum ilustrado. Eso hace que el mercado haya quedado muy repartido, por lo cual es complicado, al menos al principio, vivir de la literatura. En los primeros años se trata de darte a conocer, descubrir todos los entresijos del mercado e intentar asentarte para establecer un ritmo de publicaciones factible (para la editorial y para el público). Quizás, encontrar ese equilibrio es lo mas complicado. En eso estamos…

 

10.- ¿Con qué novedades nos vais a sorprender en los próximos meses?

Justamente, la primera novedad del año, que saldrá en unas semanas, es «Quién Qué Qué», el tercer título de la colección.

 

Si queréis añadir algo más, ¡este es el momento! Aprovechad para comentar cualquier cosa que no os haya preguntado y que os apetezca que conozcan los lectores.

A veces echamos en falta que los libros se valoren simplemente por su historia y sus ilustraciones, más allá de los valores que puedan llegar a transmitir. Nos gustaría animar a las familias a convertir la lectura en un entretenimiento más, sin que necesariamente tenga que tener una utilidad educativa, formativa ni conformadora de valores éticos y morales.

 

Desde Pekeleke agradecemos muchísimo a BiraBiro su atención y amabilidad. Es un placer charlar sobre literatura infantil con gente que sabe tantísimo. Toda nuestra admiración y nuestros mejores deseos para esta editorial que cuida tanto a los pequeños.

¡Felices Lecturas!